Об ойратской рукописи «Coqtu zandan» из фонда Российской национальной библиотеки

Саглара (Saglara) Викторовна (V.) Мирзаева (Mirzaeva), Айса (Aisa) Олеговна (O.) Долеева (Doleeva)

Digital object identifier


10.22162/2587-6503-2020-4-16-55-78


Аннотация


В статье вводится в научный оборот ойратский рукописный текст «Coqtu zandan» (букв. ‘Сияющий сандал’) из фондов Российской национальной библиотеки, представляющий собой перевод распространенной
в тибето-монгольской буддийской традиции молитвы покаяния, которая зачитывается во время ритуала восстановления обетов соджонг. В перечне переводов Зая-пандиты Намкай Джамцо эта молитва упоминается под № 23 как «Bodhi sadv-yin unal namancilaxui kemekü sudur». Тибетским оригиналом этого сочинения исследователи называют текст «Ltung bshags» или одну из версий «Сутры трех груд» (тиб. phung po gsum pa'i mdo), включенную в собрание сочинений-терма «Ринчен Тердзо». Стоит отметить, что до нашего времени дошел и санскритский текст сутры «Äryatriskandha sütram», цифровая копия которого доступна на сайте Digital Sanskrit Buddhist Canon Input Project. Весьма актуальной представляется публикация в рамках данной статьи также параллельных санскритского и тибетского текстов сутры.


Полный текст:

55-78

Литература



Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


(c) 2020 Калмыцкий научный центр РАН; Мирзаева С. В., Долеева А. О.