Из неопубликованного сатирического наследия Михаила Хонинова

Римма (Rimma) Михайловна (M.) Ханинова (Khaninova)

Digital object identifier


10.22162/2587-6503-2021-3-19-319-343


Аннотация


Аннотация. Введение. В семейном архиве калмыцкого писателя Михаила Ванькаевича Хонинова (1919–1981) находятся неопубликованные произведения в разных жанрах как в оригинале, так и в переводах. Среди них сатирическое наследие, представленное баснями, фельетонами, апологами, двустишиями, четверостишиями и др. Цель статьи — ввести в научный оборот некоторые неопубликованные сатирические стихотворения поэта в русском переводе, не вошедшие по разным причинам в прижизненные авторские книги, не напечатанные в журнальных и газетных вариантах. Материалом для изучения стали басни и фельетон сатирика, созданные в 1970-е гг. и переведенные на русский язык для книги в серии «Библиотека Крокодила». Методы. Историко-литературный, сравнительно-сопоставительный и описательный методы позволили выявить жанровые особенности, поэтику текстов, традицию смеховой культуры. Результаты. Проведенный анализ произведений установил их сатирическую направленность, характерную для части художественного наследия писателя, вариативность сюжетов и мотивов, устойчивые образы, аллегоризм, связь с современностью. Выводы. Русские переводы басен «Ох, Санжи…», «Умелый вор», «Литературный конокрад», «Корифей», «Редактура» и фельетона «Очковтиратель», выполненные А. Внуковым, Л. Шерешевским, А. Николаевым, М. Семеновым, А. Кронгаузом, продемонстрировали разнообразие тем и персонажей поэта. Введенные в научный оборот неопубликованные басни и фельетон М. Хонинова способствуют реконструкции книжного издания, творческой истории произведений поэта, переводческой практики национальной поэзии.


Полный текст:

319-343

Литература


СА МХ (1) — Хонинов М. Корифей. Перевел М. Семенов. Семейный архив М. Хонинова.

СА МХ (2) — Хонинов М. Литературный конокрад. Перевел А. Николаев. Семейный архив М. Хонинова.

СА МХ (3) — Хонинов М. Обещалкин и Ожидалкин. Перевел Л. Шерешевский. Семейный архив М. Хонинова.

СА МХ (4) — Хонинов М. Ох, Санжи... Перевел А. Внуков. Семейный архив М. Хонинова.

СА МХ (5) — Хонинов М. Очковтиратель. Перевел Л. Шерешевский. Из семейного архива М. Хонинова.

СА МХ (6) — Хонинов М. Паршивая овца. Содержание.

СА МХ (7) — Хонинов М. Признание. Перевод. Семейный архив М. Хонинова.

СА МХ (8) — Хонинов М. Редактура. Перевел А. Кронгауз. Семейный архив М. Хонинова.

СА МХ (9) — Хонинов М. Умелый вор. Перевел Л. Шерешевский. Семейный архив М. Хонинова.

СА МХ (10) — Хонинов М. «Чтоб не видели люди…». Перевел Л. Шерешевский. Семейный архив М. Хонинова.

Бембеев 1963 — Бембеев Т. О. Стихи. Поэмы. Басни. Пер. с калм. Элиста: Калмгосиздат, 1963. 88 с.

Бембин Т. 1960 — Бембин Т. Зɵɵр: шүлгүд болн поэмс. Элст: Хальмг дегтр hарhач, 1960. 60 х.

Внуков 2019а — Внуков А. Краткость — сестра таланта [электронный ресурс] // Из архива А. Внукова «За пределами книг». URL: https://www.andreyvnukov.com/arhiv (дата обращения: 28.05.2021).

Внуков 2019б — Внуков А. Переводы [электронный ресурс] // Стихи разных авторов в переводе с азербайджанского, лезгинского калмыцкого языков. Михаил Хонинов. URL: https://www.andreyvnukov.com/kniga-perevodov (дата обращения: 28.05.2021).

Задорнов 2010 — Задорнов М. Н. Я никогда не думал… [электронный ресурс] // Избранное. М.: Эксмо, 2010. 624 с. URL: https://www.litmir.me/br/?b=122298&p=22 (дата обращения: 28.05.2021).

Иванюк 2018 — Иванюк Б. П. Стихотворные жанры иносказательной типологии: аполог, басня, загадка (словарный формат) // ФИЛОLOGOS. 2018. № 2(37). С. 19–25.

Котвич 1972 — Котвич В. Л. Калмыцкие пословицы и поговорки. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1972. 92 с.

ЛЭ 2001 — Литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: НПК «Интелвак», 2001. 799 с.

Мифы 1994 — Мифы народов мира. Энциклопедия в 2-х т. М.: Рос. энциклопедия, 1994. Т. 2. К–Я. 719 с.

Монраев 2007 — Монраев М. Калмыцкие личные имена: семантика: на рус. и калм. яз. Изд. 2-е, перераб. и доп. Элиста: Калм. кн. изд-во, 2007. 224 с.

Пословицы 1989 — Пословицы русского народа. Сборник В. Даля. В 2 тт. Т. 1. М.: Худож. лит., 1989. 431 с.

Ханинова 2018а — Ханинова Р. М. Басня в первой книге Тимофея Бембеева «Зөөр» («Сокровище») // Проблемы этнической истории и культуры тюрко-монгольских народов. 2018. Вып. V. С. 105–117.

Ханинова 2021a — Ханинова Р. М. Бестиарий басни в калмыцкой поэзии ХХ века. Статья первая // Новый филологический вестник. 2021.
№ 3(58). С. 514–531.

Ханинова 2018б — Ханинова Р. М. Жанр басни в калмыцкой поэзии ХХ в. // Новый филологический вестник. 2018. № 4(47). С. 58–68. DOI: 10.24411/2072-9316-2018-00064

Ханинова 2021б — Ханинова Р. М. Зоопоэтика текста в калмыцкой басне ХХ в. // Oriental Studies. 2021. Т. 14. № 2. С. 393–408. DOI: 10.22162/2619-0990-2021-54-2-393-408

Ханинова 2018в — Ханинова Р. М. Перевод в диалоге культур: крыловская традиция в калмыцкой басне // Библиотека — перекресток национальных литератур: Мат-лы межрегион. науч.-практ. конф. (г. Элиста, 16–18 октября 2018 г.) / сост. М. Н. Безидеева. Элиста, 2018. С. 25–31.

Ханинова 2021в — Ханинова Р. М. Поэтика басен Х. Сян-Белгина «Зан Чон хойр» и Б. Дорджиева «Занын тускар батхнын санл» // Проблемы поэтики и стиховедения: мат-лы IX Междунар. научн.-теоретич. конф., посвящ. 30-летию Независимости Республики Казахстан и 90-летию выдающегося казахского поэта Мукагали Макатаева (г. Алматы, 20–21 мая 2021 г.). Алматы: КазНПУ им. Абая, 2021. С. 63–67.

Ханинова 2021г — Ханинова Р. М. Художественный перевод басни калмыцких поэтов (М. Эрдниев, М. Хонинов) // «Сохрани мою речь навсегда»: роль художественных переводов в гармонизации межнациональных отношений: мат-лы межрегион. онлайн-конф. с междунар. участием (г. Элиста, 8 июня 2021 г.). Элиста: КалмНЦ РАН, 2021. С. 121–133.

Хонинов 1973 — Хонинов М. В. Хавал-бахвал / пер. с калм. А. Внукова. М.: Правда, 1973. 48 с.

Хонинов 1979 — Хонинов М. В. Как я был конокрадом / пер. с калм. М.: Правда, 1979. 48 с.

Чиров 2007 — Чиров Д. Т. Грани любви. Творческий портрет Михаила Хонинова: уч. пособие. Элиста: Изд-во Калм. ун-та, 2007. 176 с.

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


(c) 2021 Калмыцкий научный центр РАН; Ханинова Р. М.