ИСТОРИЯ ПУБЛИКАЦИЙ ОЙРАТСКОГО ПЕРЕВОДА «СУТРЫ ЗОЛОТОГО СВЕТА»
Digital object identifier
Аннотация
В статье дан краткий обзор истории публикаций ойратского перевода «Сутры Золотого света» — одного из самых почитаемых текстов буддизма махаяны. В течение столетия со времени перевода текста в середине XVII в. Зая-пандитой на ойратский язык сутра существовала только в рукописном виде. В середине XVIII в. она была издана ксилографическим способом сначала в Джунгарском ханстве, а затем и волжскими калмыками. В начале XXI в. факсимиле ойратского перевода сутры было опубликовано исследователями Монголии и Китая. Текст «Сутры Золотого света» был переведен на русский язык, а также переложен на современный калмыцкий язык.
Полный текст:
157-160Литература
Батмаев М. М. Калмыки в XVII–XVII веках. События, люди, быт. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1993. 381 с.
Голстунский К. Ф. Монголо-ойратские законы 1640 года, дополнительные указы Галдан-хунтайджия и законы, составленные для волжских калмыков при калмыцком хане Дондук-Даши. Калмыцкий текст с русским переводом и примечаниями К. Ф. Голстунского. СПб., 1880. 143 с.
Лувсанбалдан Х. Тод усэг, түүний дурсгалууд. Улаанбаатар: Шинжлэх Ухааны Академийн хэвлэх, 1975. 356 х.
Лувсанбалдан Х., Бадмаев А. В. Калмыцкое ксилографическое издание сутры «Алтан гэрэл» // 320 лет старокалмыцкой письменности: Материалы научной сессии. Элиста: КНИИЯЛИ, 1970. С. 80–93.
Раднабхадра. Лунный свет. История рабджамбы Зая-пандиты. СПб.: Санкт-Петербург. востоковед., 1999. 176 с.
Сутра золотистого света. Двойная Сутра. Переводчик А. Кугявичус. Редакция: А. Терентьева. М.: ООО «Буки Веди», 2014. 254 с.
Яхонтова Н. С. Переводы «Сутры Золотого блеска» на монгольские языки // Конференция «Искусство и культура Монголии и Центральной Азии». Тезисы докладов. М., 1981. С. 102–103.
Яхонтова Н. С. Ойратский литературный язык XVII века (по материалам «Сутры Золотого блеска»). Автреф. дис. … канд. филол. наук. Ленинград, 1983. 16 с.
Яхонтова Н. С. Ойратский литературный язык XVII века. М.: Издат. фирма «Вост. лит.» РАН, 1996. 152 с. (Языки народов Азии и Африки).
Altan gerel. Die Westmongolische fassung des Goldglanzsūtra nach einer handschrift der Kgl. Bibliothek in Kopenhagen. Herausgegeben Erich Haenisch. Leipzig: Verlag der Asia major, 1929. 122 s.
Gerelmaa G. Brief Catalogy of oirat manuscripts kept by Institute of language and literature bu Gerelmaa Guruuchin. Хэл зохиолын хүрээлэнгийн тод үсгийн номын товч бүртгэл. Ulaanbaatar, 2005. 270 h.
Yakhontova N. Mongolian and Oirat Translations of the Sutra of Golden Light // Silk road documents: The transmission of the Suvarnaprabhasottamasutra. Symposium under the Ford Foundation. Beijing. 2006. Рр. 94–98.
Suvarnaprabhasa (Сутра золотого блеска). Текст уйгурской редакции. Издали В. В. Радлов и С. Е. Малов. СПб.; Пг., 1913–1917. (Bibliotheca Buddhica, XVII), ХV, 723 с.
Inouye Osamu, Minhγad Erdemtu, Amur genggei, Sayinbayar genggei, Dosan, Torubatu-nar nayiraγulbai. Šinǰiyang-un Ili-yen qasag ündüsüten-u öberteken ǰasaqu-yeu-yin ögeled mongγolčud-un qadagalǰu bayiqa mongγol qaγičin nom bičig-un γarčag. Begeǰing, 2009. 210 h.
Mingγad Erdemtu erkelen nayiraγulba. Qalimag bar-un «Altangerel»-un sudulul. Begeǰing: Ündüsüten-u keblel-un qoryi-a, 2014. 510 q.
Oyirad mongγol-un tobči tüüki. Degedu. Urumuči: Šinǰanggiyin arad-un keblel-ün xoryi-a, 2008. 397 h.
Голстунский К. Ф. Монголо-ойратские законы 1640 года, дополнительные указы Галдан-хунтайджия и законы, составленные для волжских калмыков при калмыцком хане Дондук-Даши. Калмыцкий текст с русским переводом и примечаниями К. Ф. Голстунского. СПб., 1880. 143 с.
Лувсанбалдан Х. Тод усэг, түүний дурсгалууд. Улаанбаатар: Шинжлэх Ухааны Академийн хэвлэх, 1975. 356 х.
Лувсанбалдан Х., Бадмаев А. В. Калмыцкое ксилографическое издание сутры «Алтан гэрэл» // 320 лет старокалмыцкой письменности: Материалы научной сессии. Элиста: КНИИЯЛИ, 1970. С. 80–93.
Раднабхадра. Лунный свет. История рабджамбы Зая-пандиты. СПб.: Санкт-Петербург. востоковед., 1999. 176 с.
Сутра золотистого света. Двойная Сутра. Переводчик А. Кугявичус. Редакция: А. Терентьева. М.: ООО «Буки Веди», 2014. 254 с.
Яхонтова Н. С. Переводы «Сутры Золотого блеска» на монгольские языки // Конференция «Искусство и культура Монголии и Центральной Азии». Тезисы докладов. М., 1981. С. 102–103.
Яхонтова Н. С. Ойратский литературный язык XVII века (по материалам «Сутры Золотого блеска»). Автреф. дис. … канд. филол. наук. Ленинград, 1983. 16 с.
Яхонтова Н. С. Ойратский литературный язык XVII века. М.: Издат. фирма «Вост. лит.» РАН, 1996. 152 с. (Языки народов Азии и Африки).
Altan gerel. Die Westmongolische fassung des Goldglanzsūtra nach einer handschrift der Kgl. Bibliothek in Kopenhagen. Herausgegeben Erich Haenisch. Leipzig: Verlag der Asia major, 1929. 122 s.
Gerelmaa G. Brief Catalogy of oirat manuscripts kept by Institute of language and literature bu Gerelmaa Guruuchin. Хэл зохиолын хүрээлэнгийн тод үсгийн номын товч бүртгэл. Ulaanbaatar, 2005. 270 h.
Yakhontova N. Mongolian and Oirat Translations of the Sutra of Golden Light // Silk road documents: The transmission of the Suvarnaprabhasottamasutra. Symposium under the Ford Foundation. Beijing. 2006. Рр. 94–98.
Suvarnaprabhasa (Сутра золотого блеска). Текст уйгурской редакции. Издали В. В. Радлов и С. Е. Малов. СПб.; Пг., 1913–1917. (Bibliotheca Buddhica, XVII), ХV, 723 с.
Inouye Osamu, Minhγad Erdemtu, Amur genggei, Sayinbayar genggei, Dosan, Torubatu-nar nayiraγulbai. Šinǰiyang-un Ili-yen qasag ündüsüten-u öberteken ǰasaqu-yeu-yin ögeled mongγolčud-un qadagalǰu bayiqa mongγol qaγičin nom bičig-un γarčag. Begeǰing, 2009. 210 h.
Mingγad Erdemtu erkelen nayiraγulba. Qalimag bar-un «Altangerel»-un sudulul. Begeǰing: Ündüsüten-u keblel-un qoryi-a, 2014. 510 q.
Oyirad mongγol-un tobči tüüki. Degedu. Urumuči: Šinǰanggiyin arad-un keblel-ün xoryi-a, 2008. 397 h.
Ссылки
- На текущий момент ссылки отсутствуют.