ГРАФИЧЕСКИЕ И ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КИРИЛЛИЦЫ В СКОРОПИСИ ДЕЛОВЫХ ПИСЕМ XVIII в.

Любовь Бембеевна Олядыкова, Галина Михайловна Ярмаркина

Digital object identifier




Аннотация


В статье на материале русских переводов писем хана Аюки и его современников представлено описание графических и орфографических особенностей скорописи XVIII века в контексте современных ей явлений. Отмечается, что анализируемые деловые тексты были созданы за много лет до вступления в действие новой русской азбуки и потому характеризуются целым рядом графических особенностей, относящихся, как правило, к периоду до реформы Петра I.

Полный текст:

40-46

Литература


Перевод письма Джал [Национальный архив Республики Калмыкия (далее ― НА РК). Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 2].
Перевод письма хана Аюки [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 5].
Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 11].
Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 43].
Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 45/ 45 об.].
Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 51].
Перевод письма Джал [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 58].
Перевод писем Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 62/ л.62 об.].
Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 65].
Перевод письма хана Аюки [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 69].
Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 71/ 71 об.]
Перевод письма хана Аюки [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 76/ л.76 об.].
Перевод письма Джал. [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 79].
Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 81].
Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 1. Л. 87].
Перевод письма хана Аюки [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 3].
Перевод письма хана Аюки [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 8/12].
Перевод письма хана Аюки [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 15/ Л. 16].
Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 20].
Перевод письма Дасанга [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 23].
Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 29].
Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 37].
Перевод письма Санжапа [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 43].
Перевод письма хана Аюки [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 45].
Перевод письма хана Аюки [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 49/ Л. 49 об.].
Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 53/ Л. 53 об.].
Перевод письма хана Аюки [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 58].
Перевод письма Дасанга [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 60].
Перевод письма Доржи [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 64].
Перевод письма хана Аюки [НА РК. Ф. 36. Оп.1. Д. 6. Л. 67].
Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 70/70 об.].
Перевод письма хана Аюки [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 72].
Перевод письма хана Аюки [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 75/ 76 об./ 76].

Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 83].
Перевод письма хана Аюки [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 90].
Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 104].
Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 110/111].
Перевод письма хана Аюки [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 113/113 об.].
Перевод письма Чагдоржаба [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 130].
Перевод письма хана Аюки [НА РК. Ф. 36. Оп. 1. Д. 6. Л. 133].

Литература

Григорьева Т. М. Русский язык: Орфоэпия. Графика. Орфография. История и современность. М.: Издат. центр «Академия», 2004. 256 с.
Лёвочкин И. В. Основы русской палеографии. М.: Кругъ, 2003. 176 с.
Ломоносов М. В. Российская грамматика // Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений. В 11 т. Т. 7. Труды по филологии (1739–1758 гг.). М.; Л.: Изд-во Акад. наук СССР, 1952. 996 с.
Олядыкова Л. Б. Формула йэкэ цаhаан хан в языке писем хана Аюки и его современников (1714–1723 гг.) // Вестник Калмыцкого университета. № 4 (16). 2012. С. 84–89.

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.