ОПЫТ АРХЕОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ И ТЕКСТОЛОГИЧЕСКОГО АНАЛИЗА РУКОПИСНОГО ПЕРЕВОДА ТУГМЮД-ГАВДЖИ (НА МАТЕРИАЛЕ VI главы Oülgurun dalai «Моря притч»)
Digital object identifier
Аннотация
В данной статье дается археографическое описание рукописи в целом и фрагмент текстологического анализа перевода «Сутры о мудрости и глупости» (тиб. ’Dzangs blun zhes-bya-ba theg-pa chen-po’i mdo), выполненного калмыцким буддийским священнослужителем Тугмюд‑гавджи (О. М. Дорджевым) (1887–1980) с тибетского языка и записанного им на ойратском «ясном письме» (todo bičiq). В статье также приводятся транслитерация ойратского текста и русский перевод VI главы, снабженные комментариями.
Полный текст:
167-185Литература
Dzan. —’Dzangs blun zhes bya ba theg pa chen po’i mdo «Сутра о мудрости и глупости». Ксилограф на тибетском языке. — Научный архив КИГИ РАН. ФД–15 (Фонд О. М. Дорджиева). Опись 1, ед. хр. 20. 293 л.
UD — Üliger-ün dalai-yin neretü sudur orusibai «Море притч» (Перевод Ширээт-гуши-цорджи). Ксилограф на монгольском языке, бурятское издание — Научный архив КИГИ РАН. Ф–8 (Фонд редких рукописей). Опись 1, T. G. — Oülgurun dalai («Море притч»). Рукопись перевода Тугмюд-гавджи на «тодо бичиг». — Научный архив КИГИ РАН. Ф–8 (Фонд редких рукописей). (Поступила от О. М. Дорджиева в 1968 г.). Оп. 1, ед. хр. 2. Тетради 1–4. 289 л.
Toyin Guši — Le Damamūkonāmasūtra: Texte mongol du Toyin Guiši par C. Šagdarsüren. Budapest: Akad. Kiado, 1989. XVIII, 469 p. (Monumenta linguae mongolicae collecta. 10).
Z. P. — Oirat Version of Damamūkonāmasūtra. Üligeriyin dalai // Corpus Scriptorum Mongolorum. T. XVI, fasc. 2. Ulaγanbaγatur, 1970. 120 p.
Буддизм: Словарь / под общ. ред. Н. Л. Жуковской. М.: Республика, 1992. 287 с.
Дже Гампопа, Дагпо Лхардже Сенам Ринчен (1079–1153). Драгоценное украшение освобождения. Исполняющая желания драгоценность истинного Учения / пер. с тиб. Б. Ерохина. СПб.: Уддияна, 2001. 340 с.
Краткий тибетско-русский словарь / сост. Б. В. Семичев, Ю. М. Парфионович, Б. Д. Дандарон / под ред. Ю. М. Парфионовича. М.: Гос. изд-во иностр. и национ. сл., 1963. 581 с.
Мифологический словарь / гл. ред. Е. М. Мелетинский. М.: Большая Рос. энцикл., 1992. 736 с.
Музраева Д. Н. О графической системе Тугмюда гавджи (1887–1980) (на материале перевода «Сутры о мудрости и глупости») // Живой язык: теоретические и социокультурные аспекты функционирования и развития современных монгольских языков. Мат-лы Междунар. науч. конф. Элиста: Изд-во КГУ, 2007. С. 94–95.
Музраева Д. Н. «Сутра о мудрости и глупости» у ойратов и калмыков: к сопоставительному исследованию переводов Зая-пандиты Намкай Джамцо (1599–1662) и Тугмюда Гавджи (1887–1980) // Мат-лы III Междунар. науч. конф. «Проблемы литератур Дальнего Востока»: в 2 т. Т. 2. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2008а. С. 317–323.
Музраева Д. Н. О лексических особенностях перевода тибетского сочинения «Сутра о мудрости и глупости», выполненного Тугмюд гавджи // О тенденциях взаимодействия и взаимовлияния русского и национальных языков в современной России. Мат-лы Общерос. науч. конф. Элиста: КИГИ РАН, 2008б. С. 174–178.
Музраева Д. Н. О переводческой деятельности Тугмюд-гавджи (1887–1980) // Буддийская традиция в Калмыкии в XX веке: памя-ти О. М. Дорджиева (Тугмюд гавджи). 1887–1980. Элиста: КИГИ РАН, 2008в. С. 90–113.
Музраева Д. Н. Традиция ойратских переводов с тибетского языка (на материале перевода «Üligeriyin dalai», выполненного Тугмюдом Гавджи (О. М. Дорджиевым) // Владимирцовские чтения–V. Доклады Всерос. науч. конф. М.: ИВ РАН, 2006. С. 165–173.
Ойратский словарь поэтических выражений. Факсимиле рукописи, транслитерация, введение, перевод с ойратского, словарь с комментариями, приложения Н. С. Яхонтовой; Институт восточных рукописей РАН. М.: Вост. лит., 2010. 615 c.
Позднеев А. М. Калмыцко-русский словарь. СПб.: Тип. Импер. Акад. Наук, 1911. 306 с.
Рерих Ю. Н. Тибетско-русско-английский словарь с санскритскими параллелями. Вып. I–XI. Вып. I, II, IV, V, VI, VII, IX. М.: Наука, ГРВЛ, 1983–1987. 378, 407, 374, 312, 372, 321, 296 c.
Санжеев Г. Д. Лингвистическое введение в
изучение письменности монгольских народов. Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 1977. 161 с.
Стандарт Старославянского Кириллического Письма [электронный ресурс] // URL: http://manuscripts.ru/mns/docs/standard_ocs.pdf (дата обращения: 15.08.2012).
Торчинов Е. А. Введение в буддологию. Курс лекций. СПб.: С.-Петербург. филос. общ-во, 2000. 304 с.
Убушаев Н. Н. О Тугмюд гавджи // Буддийская традиция в Калмыкии в XX веке: памяти О. М. Дорджиева (Тугмюд гавджи). 1887–1980. Элиста: КИГИ РАН, 2008. С. 163–166.
Үлгэрийн Далай (Шулуун уналт хэмээх судар). Ширээт гүүш цор-жийн орчуулга. Монгол бичгээс крилл бичигт хөрвүүлэн тайлбар хийсэн Д. Бүрнээ, Д. Энхтөр. Улаанбаатар, 1996. 220 х.
Das S. Ch. A Tibetan–English Dictionary with Sanskrit Synonyms by S. Ch. Das. Revised and Edited by G. Sandberg and A. William Heyde. Delhi: Motilal Banarsidass, 1991. 1353 p.
Lessing F. D. (General Editor) Mongolian English Dictionary. Com-piled by M. Haltod, J. G. Hangin, S. Kassatkin and F. D. Lessing. Berkeley–Los Angeles: University of California Press, 1960. 1197 p.
Tsepak Rigzin. Tibetan English Dictionary of Buddhist Terminology by Tsepak Rigzin. Dharamsala: Library of Tibetan Works and Archives. Second Revised ed. 1993. 309 p.
UD — Üliger-ün dalai-yin neretü sudur orusibai «Море притч» (Перевод Ширээт-гуши-цорджи). Ксилограф на монгольском языке, бурятское издание — Научный архив КИГИ РАН. Ф–8 (Фонд редких рукописей). Опись 1, T. G. — Oülgurun dalai («Море притч»). Рукопись перевода Тугмюд-гавджи на «тодо бичиг». — Научный архив КИГИ РАН. Ф–8 (Фонд редких рукописей). (Поступила от О. М. Дорджиева в 1968 г.). Оп. 1, ед. хр. 2. Тетради 1–4. 289 л.
Toyin Guši — Le Damamūkonāmasūtra: Texte mongol du Toyin Guiši par C. Šagdarsüren. Budapest: Akad. Kiado, 1989. XVIII, 469 p. (Monumenta linguae mongolicae collecta. 10).
Z. P. — Oirat Version of Damamūkonāmasūtra. Üligeriyin dalai // Corpus Scriptorum Mongolorum. T. XVI, fasc. 2. Ulaγanbaγatur, 1970. 120 p.
Буддизм: Словарь / под общ. ред. Н. Л. Жуковской. М.: Республика, 1992. 287 с.
Дже Гампопа, Дагпо Лхардже Сенам Ринчен (1079–1153). Драгоценное украшение освобождения. Исполняющая желания драгоценность истинного Учения / пер. с тиб. Б. Ерохина. СПб.: Уддияна, 2001. 340 с.
Краткий тибетско-русский словарь / сост. Б. В. Семичев, Ю. М. Парфионович, Б. Д. Дандарон / под ред. Ю. М. Парфионовича. М.: Гос. изд-во иностр. и национ. сл., 1963. 581 с.
Мифологический словарь / гл. ред. Е. М. Мелетинский. М.: Большая Рос. энцикл., 1992. 736 с.
Музраева Д. Н. О графической системе Тугмюда гавджи (1887–1980) (на материале перевода «Сутры о мудрости и глупости») // Живой язык: теоретические и социокультурные аспекты функционирования и развития современных монгольских языков. Мат-лы Междунар. науч. конф. Элиста: Изд-во КГУ, 2007. С. 94–95.
Музраева Д. Н. «Сутра о мудрости и глупости» у ойратов и калмыков: к сопоставительному исследованию переводов Зая-пандиты Намкай Джамцо (1599–1662) и Тугмюда Гавджи (1887–1980) // Мат-лы III Междунар. науч. конф. «Проблемы литератур Дальнего Востока»: в 2 т. Т. 2. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2008а. С. 317–323.
Музраева Д. Н. О лексических особенностях перевода тибетского сочинения «Сутра о мудрости и глупости», выполненного Тугмюд гавджи // О тенденциях взаимодействия и взаимовлияния русского и национальных языков в современной России. Мат-лы Общерос. науч. конф. Элиста: КИГИ РАН, 2008б. С. 174–178.
Музраева Д. Н. О переводческой деятельности Тугмюд-гавджи (1887–1980) // Буддийская традиция в Калмыкии в XX веке: памя-ти О. М. Дорджиева (Тугмюд гавджи). 1887–1980. Элиста: КИГИ РАН, 2008в. С. 90–113.
Музраева Д. Н. Традиция ойратских переводов с тибетского языка (на материале перевода «Üligeriyin dalai», выполненного Тугмюдом Гавджи (О. М. Дорджиевым) // Владимирцовские чтения–V. Доклады Всерос. науч. конф. М.: ИВ РАН, 2006. С. 165–173.
Ойратский словарь поэтических выражений. Факсимиле рукописи, транслитерация, введение, перевод с ойратского, словарь с комментариями, приложения Н. С. Яхонтовой; Институт восточных рукописей РАН. М.: Вост. лит., 2010. 615 c.
Позднеев А. М. Калмыцко-русский словарь. СПб.: Тип. Импер. Акад. Наук, 1911. 306 с.
Рерих Ю. Н. Тибетско-русско-английский словарь с санскритскими параллелями. Вып. I–XI. Вып. I, II, IV, V, VI, VII, IX. М.: Наука, ГРВЛ, 1983–1987. 378, 407, 374, 312, 372, 321, 296 c.
Санжеев Г. Д. Лингвистическое введение в
изучение письменности монгольских народов. Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 1977. 161 с.
Стандарт Старославянского Кириллического Письма [электронный ресурс] // URL: http://manuscripts.ru/mns/docs/standard_ocs.pdf (дата обращения: 15.08.2012).
Торчинов Е. А. Введение в буддологию. Курс лекций. СПб.: С.-Петербург. филос. общ-во, 2000. 304 с.
Убушаев Н. Н. О Тугмюд гавджи // Буддийская традиция в Калмыкии в XX веке: памяти О. М. Дорджиева (Тугмюд гавджи). 1887–1980. Элиста: КИГИ РАН, 2008. С. 163–166.
Үлгэрийн Далай (Шулуун уналт хэмээх судар). Ширээт гүүш цор-жийн орчуулга. Монгол бичгээс крилл бичигт хөрвүүлэн тайлбар хийсэн Д. Бүрнээ, Д. Энхтөр. Улаанбаатар, 1996. 220 х.
Das S. Ch. A Tibetan–English Dictionary with Sanskrit Synonyms by S. Ch. Das. Revised and Edited by G. Sandberg and A. William Heyde. Delhi: Motilal Banarsidass, 1991. 1353 p.
Lessing F. D. (General Editor) Mongolian English Dictionary. Com-piled by M. Haltod, J. G. Hangin, S. Kassatkin and F. D. Lessing. Berkeley–Los Angeles: University of California Press, 1960. 1197 p.
Tsepak Rigzin. Tibetan English Dictionary of Buddhist Terminology by Tsepak Rigzin. Dharamsala: Library of Tibetan Works and Archives. Second Revised ed. 1993. 309 p.
Ссылки
- На текущий момент ссылки отсутствуют.