358000, Республика Калмыкия, г. Элиста, ул. им. И.К. Илишкина, д. 8
Приемная: (84722) 3-55-06, факс: 2-37-84 e-mail: kigiran@mail.ru
CSS наложение
Воспоминания о депортации калмыцкого народа
CSS наложение
Научный полк
CSS наложение

Онлайн опросы КалмНЦ РАН

CSS наложение

СМИ о КалмНЦ РАН

CSS наложение
Противодействие коррупции
CSS наложение
Информационные ресурсы
Книжный киоск
Литературный формат
Конференции
Электронные книги Springer
Выборы директора
Следы наций

 

Статья

Автор 1

RUS

Кичикова   Б. А.

Калмыцкий институт гуманитарных исследований РАН

ENG

Kichikova   B.

Kalmyk Institute for Humanities of the Russian Academy of Sciences

Заглавие

RUS

«ЖЕЛАЙ МНЕ ЗДРАВИЯ, КАЛМЫК!» (ВОПРОСЫ ТЕКСТОЛОГИИ, МАТЕРИАЛЫ К КОММЕНТАРИЮ: Часть I)

ENG

“Wish me Health, Kalmyk!” (The Issues of the Textual Aspect, the Materials to the Comments: Part I)

Аннотация

RUS

В статье рассматриваются определенные текстологические аспекты реконструкций ранней (черновой) редакции послания А. С. Пушкина литературно-театральному обществу «Зеленая лампа» (начало 1820 - весна 1821 гг.), осуществленных С. М. Бондии Б. В. Томашевским. Предлагаемые историко-литературные комментарии позволяют уяснить некоторые особенности восприятия Пушкиным предшествующей поэтической традиции (И. И. Дмитриева).

ENG

The article discusses some textual aspects of two reconstructions of the early (draft) editions of A.S. Pushkin’s address to the Literature and Theater Society “Green Lamp” (dated back to the beginning of 1821 and no later than spring of 1822). The reconstructions have been subsequently undertaken by two Pushkin scholars - textual critics, by the editors of the Big and Small academic editions of the poet’s heritage - S.M. Bondi (1931, 1935 - published in 1949) and B.V. Tomashevski (1949 - publication in 4 editions till the end of 1970s). The comparative and contrastive research of the reconstructed texts allows us to reveal certain peculiarities in their compositional structure. The aim of the article is to identify in those structures the position of the formula “Wish me health, Kalmyk!” which is common and prevailing not only for the under consideration draft versions and the reconstructed on their basis texts, but also for the whole complex of texts dating back to the beginning of 1820s. The analysis permits to conclude that the given poetic formula is not one-verse but double-verse with the address ‘Pour me the wine of comet’ (the author of the article supports B.V. Tomashevski’s interpretation of this line) and the well-known facetious imperative ‘Wish me health, Kalmyk!’ (written with the capital letter as stated by S.M. Bondi it is found twice in the draft versions of the early edition of the address). The conclusion drawn can be directly implemented in editing practice. The given paper presents some historical and literary commentaries to the rhyme ‘language - Kalmyk’ inherited from the poet of the older generation I.I. Dmitriev (in the ode ‘Patriot’s Voice at Seizure of Warsaw’ - 1794) which was reconsidered by Pushkin repeatedly. So, the article considers some issues of Pushkin’s texts and provides some commentaries to the reconstructed Pushkin’s texts of the early edition of the address to ‘Green Lamp’.

Ключевые слова

Пушкин  ◆  литературно-театральное общество  ◆  послание  ◆  реконструкция  ◆  варианты  ◆  «Зеленая лампа»  ◆  Калмык  ◆  Pushkin  ◆  Literature and Theater Society  ◆  address  ◆  reconstruction  ◆  versions  ◆  “Green Lamp”  ◆  Kalmyk