Саңһҗин Бося - САЛДСИН БЕЕЛӘ (Бося Сангаджиева - СОЛДАТСКИЕ РУКАВИЦЫ)
Саңһҗин Бося
САЛДСИН БЕЕЛӘ
Бүкл дɵрвн җилдǝн Би дǝǝни кɵлд Уйн, баахн насндан Урмдҗ дɵңгǝн күрглǝв.
Цуг күргсн ачасм Салдсин беелǝс сангдна, Шумрин герлд ширтн Сɵɵни дуусн гүрлǝв.
Гүрǝ деернь урлдҗ, Һундлын нульмсн дусла, Толhа болhинь батлҗ, Дурин седклм асла.
Альхндан беелǝсиг шахҗ, Әǝмшгтǝ дǝǝнд илгǝлǝв, Почтын яршг дүүргҗ, Баатр ахнртан белгллǝв.
Белгим салдс авсн, Бууhан сумлҗ хасн, Хǝрү менд ирҗ Ханлтан ɵргхǝр адhсн.
Дǝǝнǝ hалд эврǝн Дǝврлдҗ орсн угав, Хɵвтǝ Диилврин тɵлǝ Күргсн ачдан байртав.
Саңһҗин Б. Суңhсн шүлгүд, поэмс. 1-ч боть. Элст: Барин гер «Герл», 2008. Х. 221.
|
Бося Сангаджиева
СОЛДАТСКИЕ РУКАВИЦЫ
Мне время далекое снится, – И вновь я, Как годы назад, Вяжу и вяжу рукавицы, Устало сощуривши взгляд.
А после, при свете коптилки, Всю долгую ночь напролет, Посылки, Посылки, Посылки Бойцам собираю на фронт.
Чтоб их в зимнем сумраке стылом Любовь согревала моя! Ах, сколько же слез уронила Над каждою варежкой я!
В ту пору мне лет было мало И я не была на войне, Но всем, чем могла – Помогала Я в страшные годы стране!
И ныне мне хочется верить, Что скромный мой труд – В огневом Дыму – Рукавицы примерив, Бойцы поминали добром!..
Перевел Геннадий Фролов.
Сангаджиева Б. Б. Избранное: стихи, поэмы. Пер. с калм. М.: ООО «Арго-Книга», 2018. С. 163. |