358000, Республика Калмыкия, г. Элиста, ул. им. И.К. Илишкина, д. 8
Приемная: (84722) 3-55-06, факс: 2-37-84 e-mail: kigiran@mail.ru
CSS наложение
Воспоминания о депортации калмыцкого народа
CSS наложение
Научный полк
CSS наложение

Онлайн опросы КалмНЦ РАН

CSS наложение

СМИ о КалмНЦ РАН

CSS наложение
Противодействие коррупции
CSS наложение
Информационные ресурсы
Книжный киоск
Конференции

 

Уважаемые земляки!
Жизнь стремительна, и у нас на глазах меняется быт и повседневная культура. Одна из задач работников науки и культуры — сохранить наследие, сделать доступной память об истории молодому поколению.
Калмыцкий научный центр Российской академии наук обращается ко всем жителям Республики Калмыкия, а также соседних регионов с просьбой о передаче предметов, относящихся к хозяйственным занятиям, повседневному быту и культуре народа. Это могут быть самые разнообразные предметы, датируемые XX веком, несущие информацию об особенностях хозяйства и культуры, быта (начиная от старых предметов мебели и орудий производства до открыток и значков, виниловых пластинок и марок) народа Калмыкии.
В КалмНЦ РАН имеется музей, экспозиция которого содержит два блока: традиционной культуры и советского прошлого. Проведение сбора экспонатов может позволить расширить экспозицию и сделать постоянной экспозицию, посвященную истории и культуре Калмыкии XX в.

понедельник, 22 декабря 2025

Архивные документы проливают свет на политику Российской империи в отношении буддизма в Калмыкии

Исследование на основе фондов Ламайского Духовного Правления выявило эволюцию государственного подхода от ограничений к веротерпимости в середине XIX века.

 

Новые данные о религиозной политике Российской империи в отношении калмыков-буддистов в середине XIX века получены в результате изучения уникальных архивных документов. Об этом свидетельствуют выводы статьи кандидата исторических наук, старшего научного сотрудника Калмыцкого научного центра РАН Ларисы Манджиковой, посвященной анализу фонда «Ламайское духовное правление» Национального архива Республики Калмыкия.

 

Как установила исследователь, российские правительственные органы, не имевшие достаточного опыта взаимодействия с буддийским миром, перед принятием решений тщательно изучали жизнь калмыцкой общины. Для этого они анализировали внутренние правила хурулов (монастырей), обряды, праздники, быт и традиции народа. Многие из использованных в работе документов вводятся в научный оборот впервые.

 

В отличие от предыдущих исследований, концентрировавшихся на статистике монастырей и духовенства, автор уделила особое внимание административной и хозяйственной деятельности хурулов, кадровым вопросам, а также судебным гражданским делам, находившимся в ведении Ламайского Правления.

 

Проведенный анализ показал, что религиозная политика российского государства в Калмыкии прошла сложную трансформацию. В рассматриваемый период она эволюционировала от ограничительных мер в отношении ламаистской церкви к политике относительной веротерпимости по отношению к калмыкам-буддистам.

 

Статья «Архивные документы Ламайского Духовного Правления как источник по изучению истории буддизма в Калмыкии в середине XIX в.» вносит значительный вклад в изучение истории буддизма в России и имперской политики в сфере религии, расширяя источниковую базу за счет ранее неиспользованных архивных материалов.


пятница, 19 декабря 2025

Учение Геше Дугды. Третий выпуск

Путешествие в сердце учения продолжается. Представляем третью часть бесценных лекций Геше-лхарамбы Тензин Дугды из архивов научно-религиозного проекта.

 

Каждая новая запись — как очередной виток спирали познания, приближающий нас к сути Дхармы. Приглашаем к вдумчивому просмотру.


среда, 17 декабря 2025

Лики степной аристократии: как уникальные цинские портреты заново открывают историю ойратов

В научный оборот вводится фундаментальная работа доктора исторических наук Леонида Боброва, впервые в мировой историографии осуществившего полную систематизацию иконографических материалов Цинской империи, запечатлевших ойратские народы — джунгар и калмыков — в ключевой для них XVIII век.

 

Исследование, основанное на анализе собраний российских и зарубежных музеев, а также частных коллекций, выявило и описало корпус, насчитывающий свыше 50 произведений, на которых изображено более двух тысяч персонажей.

 

Это беспрецедентное по охвату исследование решает проблему крайней разрозненности уникальных источников, распределенных между Китаем, Россией, Францией и Германией. Как установил профессор Бобров, различные типы памятников имеют четкую географию хранения: ключевые батальные полотна и церемониальные дары хранятся в музеях Китая; серия «Хуан Цин чжигун ту» разделена между китайскими и французскими институциями; портретная галерея цинских военачальников сосредоточена преимущественно в России, а камерные портреты ойратской аристократии — в немецких и российских собраниях.

 

Введение этого обширного визуального архива открывает новые перспективы для междисциплинарного изучения материальной культуры, военного дела и символических практик ойратов, предлагая исследователям богатейший, но до сих пор не консолидированный источник для реконструкции исторического облика джунгар и калмыков в контексте их сложных взаимоотношений с Цинской империей.


понедельник, 15 декабря 2025

Заседание Круглого стола "Платформа LingvoDoc: цифровизация языков народов России и инструменты для исследования"

13 декабря 2025 г. в рамках проекта РНФ «Разработка инструментария и комплексные исследования монгольских языков и их диалектов (с применением технологий анализа больших массивов данных словарных и корпусных материалов)» (руководитель Куканова В. В.) в режиме он-лайн проходило заседание Круглого стола «Платформа LingvoDoc: цифровизация языков народов России и инструменты для исследования». В мероприятии приняли участие ведущие ученые-филологи Москвы, Элисты, Казани, Улан-Удэ и Уфы.

Тезисы

В ходе глобализации с нарастающей интенсивностью происходит исчезновение малых языков или сокращение численности их носителей. В связи с этим большое значение приобретает цифровизация данных, которая способствует сохранению, исследованию и ревитализации языков и культур в целом путем аккумулирования имеющейся информации и предоставления быстрого доступа к ней.

Существуют различные инструменты для цифровой обработки текстовых, аудио- и видеоматериалов. В 2012 г. появилась платформа ИСП РАН ЛингвоДок, предназначенная для хранения и многоуровневой обработки языковых данных, которая в современной отечественной лингвистике является одной из признанных платформ. На данной платформе есть возможность создания, хранения и анализа словарей, материалов по всем языкам и диалектам народов Российской Федерации. Ученые Бурятии, Башкирии, Татарстана и других национальных республик успешно работают на этой платформе.

В результате плодотворной работы были созданы и выложены в открытый доступ десятки текстовых и аудиокорпусов по различным языкам и диалектам, созданы лексические и морфологические словари Созданные корпуса позволяют заново пересмотреть более ранние грамматические описания, сделанные на базе ограниченного количества материалов, но уже опираясь на анализ больших данных. Так, в качестве одного из примеров корпусного анализа можно представить исследование памятников письменности XIX в. в сопоставлении с данными за XX в. Доклады ученых Д. Н. Музраевой («К изучению языка письменных источников на ойратском языке (на материале параллельного тибетско-ойратского корпуса текстов)»), Б. Л. Тушинова («Хадмал-тексты как прототип современного тибетско-ойратского параллельного корпуса»), С. В. Ковылина («Опыт цифровой обработки селькупских и хантыйских языковых материалов»),Ф. Ш. Нуриевой, Г. Г. Галиуллиной и А. Ф. Юсупова(«Сравнительный анализ лексики словника Г. Ф. Миллера и современного татарского языка»;«Графо-фонетическое описание материалов татарского языка XVIII в. на платформе ЛингвоДок: по записям участников Великой Северной экспедиции») основаны на данных этой платформы.

С интересными докладами выступили и сотрудники Института системного программирования им. В. П. Иванникова Российской академии наук (ИСП РАН) — научно-исследовательского учреждения, ведущего фундаментальные и прикладные исследования в области информатики и разработавшего платформу ЛингвоДок. Главный научный сотрудник ИСП РАН, доктор филологических наук Ю. В. Норманскаярассказала о степени близости между дунсянским, баоаньским и шира-югурским языками с точки зрения глоттохронологии и системы регулярных фонетических соответствий. Опытом цифровой обработки селькупских и хантыйских языковых материалов поделился старший научный сотрудник ИСП РАН, кандидат филологических наук С. В. Ковылин.

В 2025 г. в рамках проекта, поддержанного Российским научным фондом, была осуществлена экспедиция в Киргизию, в Иссык-Кульский район, для записи информантов — носителей сарт-калмыцкого говора, компактно проживающих в селах Челпек, Бёрю-Баш, Бурма-Суу, Таш-Кыя.Директор КалмНЦ РАН В. В. Куканова на материале полевых записей исследовала фонетические соответствия калмыцкого и сарт-калмыцкого языков.

Участники Круглого стола пришли к выводу, что перспективы корпусных исследований с применением инструментов компьютерной лингвистики довольно широки. Необходимо и далее накапливать данные, выкладывать их в открытый доступ и продвигать политику открытости обработанных по грантам материалов для использования их в научных, учебных и просветительских целях.


воскресенье, 14 декабря 2025

Зул - праздник тысячи огней!

Пусть в этот особый день, когда по калмыцкой традиции наступает новый год жизни, в вашем доме горит яркий огонь лампад, а в сердце — свет добрых надежд.

 

Пусть Зул станет началом светлого пути, наполненного радостью, крепким здоровьем и благополучием для всей вашей семьи. Пусть уходящий год заберёт с собой все тревоги, а грядущий принесёт только добрые вести, удачу и осуществление задуманного.

 

Желаем вам душевного тепла, неиссякаемой энергии и мудрости. Пусть ваш род крепчает, а каждый новый день будет озарён улыбками близких.

 

Пусть священный огонь Зула, свет тысячи лампад, освещает ваш путь, оберегая от всех невзгод, а их тепло согревает ваш дом и сердца


среда, 10 декабря 2025

Путешествие, длиной в век: как калмыцкий рассказ о паломничестве обрел тибетское эхо

Более ста лет «Сказание о хождении в Тибетскую страну» Бааза-багши оставалось ценным, но неподкрепленным с внешней точки зрения свидетельством.

 

Ситуацию изменило исследование Бемби Митруева – кандидата исторических наук, младшего научного сотрудника Калмыцкого научного центра Российской академии наук. Ученый провел кропливую работу, сопоставив калмыцкий текст с тибетской биографией Далай-ламы XIII Тубтена Гьяцо, и обнаружил на её страницах убедительное подтверждение: детали визитов, характер бесед, полученные дары.

 

Эта научная работа, по сути, устраняет исторический пробел и создает объемную картину духовного моста, связывавшего степь Калмыкии с высокогорными монастырями Тибета.


понедельник, 08 декабря 2025

Мы продолжаем публиковать уникальный архив в рамках совместного проекта Калмыцкого научного центра РАН и Центрального Хурула.

После теплого отклика на первый выпуск — представляем вашему вниманию вторую часть лекций досточтимого Геше-лхарамбы Тензин Дугды.

Погружайтесь глубже в учение мастера, чьи слова более десяти лет назад заложили основу для возрождения буддийской традиции в регионе. Каждая новая лекция — это возможность лично встретиться с мудростью, которая не теряет своей силы и ясности со временем.

среда, 03 декабря 2025

Ученые КалмНЦ РАН впервые сравнили переводы ключевой буддийской сутры, сделанные с разницей в 300 лет

Ученые Калмыцкого научного центра РАН создали уникальный параллельный тибетско-ойратский корпус текстов для сравнительного анализа двух переводов «Сутры о мудрости и глупости» («Дзанлундо»), выполненных с интервалом в три столетия. Это позволило впервые детально изучить принципы перевода основателя ойратской письменности Зая-пандиты и калмыцкого священнослужителя Тугмюд-гавджи (О.М. Дорджиева), работавшего в середине XX века.

 

Как сообщает в своей статье ведущий научный сотрудник КалмНЦ РАН Деляш Музраева, ядром исследования стал электронный корпус, включающий тибетский оригинал сутры, ее ойратский перевод Зая-пандиты (1650–1661 гг.) и более поздний перевод Тугмюд-гавджи (1887–1980).

 

Проведенный анализ выявил как общие подходы, так и ключевые различия между переводчиками. Зая-пандита, создатель письменности «тодо бичиг», стоял у истоков ойратской переводческой традиции и заложил ее фундаментальные основы. Его работа характеризуется установлением четких правил передачи буддийской терминологии и классических текстов.

 

Перевод Тугмюд-гавджи, выполненный в 60-е годы XX века, представляет собой не только свидетельство живой традиции использования старомонгольской письменности «тодо бичиг» у калмыков в современный период, но и отражает стремление автора адаптировать древний текст для своих современников. Его работа демонстрирует намерение донести основные идеи сутры и буддийские ценности до последующих поколений.

 

Сравнительный анализ, в частности, показал различия в подборе лексики для описания богатств древнеиндийских царей, дворцовой жизни и социальных реалий. Изучение этих разночтений позволяет глубже понять как эволюцию языка, так и индивидуальные стратегии переводчиков, разделенных тремя веками.

 

Создание параллельного корпуса и проведенное исследование открывают новые перспективы для изучения ойратской переводческой школы, истории буддийской литературы и сохранения языкового наследия калмыков. Работа Деляш Музраевой вносит значительный вклад в понимание путей передачи сакральных текстов в монголоязычной среде.


понедельник, 01 декабря 2025

ЭПОХА АЮКИ: ПОСЛЕДНИЙ РЫВОК СВОБОДЫ. КЛЯТВА НА ВОЛГЕ

Он был безусловным властителем степей, а его военная мощь простиралась до Кавказа и Сибири. Но в 1722 году случилось событие, определившее будущее всего ханства: личная встреча Аюки с Петром Великим в ходе Персидского похода на берегах Волги. Их встреча длилась несколько дней, но её отголоски определили судьбу нации на столетия вперед.

 

Что происходило в ставке двух легендарных правителей? О чём они договорились, глядя друг другу в глаза? Какими уникальными дарами обменялись император и хан, и что эти подношения говорили об их истинных намерениях?

 

Мы раскроем исторически значимые подробности:

 

· Почему Петр I, спешащий к Каспию, выделил несколько дней для встречи именно с Аюкой?
· Когда произошла вторая встреча, и какие договоренности были достигнуты в ходе нее?
· В чём заключался тонкий дипломатический расчет обеих сторон, и какие невысказанные обещания повисли в воздухе?

 

В основе финального выпуска — эксклюзивные интервью с автором монографии «Аюка Хан и его время» Владимиром Тепкеевым, старшим научным сотрудником КалмНЦ РАН.

 

Ведущий цикла — Нарма Каманджаев, кандидат исторических наук, подведёт итог эпохе, задав ключевые вопросы о значении этой встречи как начала нового, сложного этапа в истории калмыцкого народа.

 

Это не просто рассказ о прошлом. Это разговор о выборе, цене союза и моменте, когда история делает свой поворот. Присоединяйтесь к заключительной серии нашего цикла.

Страницы